Satyendra Nath Ghoshal
One of the most glorious periods of Bengali literature was the seventeenth century, though unfortunately, it has escaped the attention of many careless historians; at any rate, little justice seems to have been done to this golden age. I have called it a golden age not so much because of the excellence of literary qualities in the works of this period which also are assuredly worthy of recognition, but for two other strong rounds. The first, is that not a single writer of Bengali literature from the earliest period down to the end of the late medieval period, save and except the poets of the seventeenth century, of whom I am about to speak, has ever cared or dared to let us have a glimpse of the contemporary historical background for reasons left to our guess. Secondly, the works of all the poets of the old and medieval periods, except those of the century under reference, are invariably connected with unnecessary divine or religious sentiments.In fact, poetry divorced from one religious aspect or another was, to all intents and purposes, unknown. All early poets, who were orthodox Hindus, wrote in strict unison with this tradition, and the practice went on in a highly mono- tonous line without curb or respite. It may be noted here that even when a love story like one based on the well-known episode of Vidya and Sundar was composed in the later years, the same had to be fitted into a religious frame-work where the motif was artificially made to be the eulogy of some god or goddess.
One of the most glorious periods of Bengali literature was the seventeenth century, though unfortunately, it has escaped the attention of many careless historians; at any rate, little justice seems to have been done to this golden age. I have called it a golden age not so much because of the excellence of literary qualities in the works of this period which also are assuredly worthy of recognition, but for two other strong rounds. The first, is that not a single writer of Bengali literature from the earliest period down to the end of the late medieval period, save and except the poets of the seventeenth century, of whom I am about to speak, has ever cared or dared to let us have a glimpse of the contemporary historical background for reasons left to our guess. Secondly, the works of all the poets of the old and medieval periods, except those of the century under reference, are invariably connected with unnecessary divine or religious sentiments.In fact, poetry divorced from one religious aspect or another was, to all intents and purposes, unknown. All early poets, who were orthodox Hindus, wrote in strict unison with this tradition, and the practice went on in a highly mono- tonous line without curb or respite. It may be noted here that even when a love story like one based on the well-known episode of Vidya and Sundar was composed in the later years, the same had to be fitted into a religious frame-work where the motif was artificially made to be the eulogy of some god or goddess.
It redounds to the credit of the Muslim poets of Bengali literature
that this annoying monotony of handling good plots was broken. It was
they who went off the beaten track and not only confined their attention
to the motif of the story,but narrated their own environments,
including the historical back-ground, so boldly and frankly, that the
past history of certain reigns or rulers is possible to he
reconstructed on the basis of such narratives. Not that they have
not erred, particularly when they themselves refer to traditions or
hearsays, but in so far as contemporary pictures are concerned they are
seldom found guilty of exaggeration or distortions.
The romantic Bengali literature, free from the fetters of religion
and religious sentiments, began in the hands of the Muslim poets, and
its developing period may be roughly taken to be some fifty years
between 1622 and 1672. From a detailed study of this brief period in
the history of secular romance in Bengali literature it is not only
possible to corroborate some of the facts about Arakan but also
throw a new light on the reigns of some of the kings of this
country in this period.
Of the principal Bengali poets who happen to be the torch-bearers in
the literary field of this period. I have selected in this short paper
only two, Daulat Kazi and Alaol, both Sufi Muslims. Sheer chance seems
to have carried both these Bengali poets to Arakan where in the kings’
courts they composed their poems in the seventeenth century and have
left clear records of the reigning monarchs and their deeds.
The earlier of the two poets named above is Daulat Kazi who has to his credit only one book known as Sati Mayna-O-Lora Candrani 1
and that too was left incomplete by the poet as he was cut off by the
cruel hands of death in the midst of his work.This great work of Daulat
begins with a graphic picture of the capital of Arakan, of the king and
his chief minister, and of the people of the country in general. I would
like to mention here a grave omission of history in that of this chief
minister whose name is Ashraf Khan and in whose able hands, according to
Daulat, the reins of monarchy were entrusted for the major period of
the king’s reign, history betrays no knowledge.
The capital of Arakan in this time has been referred to as Rosanga by
both the poets. This Rosanga may he an attempt at sanskritization of
the word Mrohaung 2 by which name the capital was known for about four hundred years since the time of king Narameikhla (1433 A.D.).3
Daulat K.azi wrote his poem in the court of the Arakan king
Thiri-thu-dhamma (1632-1638), referred to by the poet as Sri Sudharma
which also seems to be a result of sanskritization.
Now, the coronation of Thiri-thu-dhamma was, according to history,
deferred for twelve years, in pursuance of an astrological prediction
that the king would die within a year of his coronation,4 and this is also corroborated by Daulat. In this context the poet writes that “the
great king (Sri Sudharma ) knowing that his life would come to an end,
transferred the rule of the kingdom to the hands of his minister
Ashraf Khan.”5 The king Thiri-thu-dhamma had,
according to history, a Pali title of honour, “Lord of the White
Elephant, Lord of the Red Elephant”,as is proved by numismatic
evidence.6 This title of the king has also been referred to by Daulat in the following way:
“The great mad elephant Airavat having seen the glory and fame of Sudharma submitted to his feet in while and red.” 7
A lengthy description of Rosanga, the capital of Arakan, in all its pomp and grandeur, is found in Daulat’s work thus:
“On the eastern side of the river Karnaphuli is the city of Rorsanga.8
King Sudharma, a very image of virtue, and in prowess, like the morning
Sun, is renowned in the world. Hs looks after his subjects as though
they were his sons. .. …Five hundred elephants carry on his command.
The entire kingdom is in peace and no one is envious of another..
…..’Nobody is in distress and all the people are happy through the grace
of the king….The king made Ashraf Khan his chief minister and the
commander of his army …….One day king Sudharma……went on an expedition
(hunting), into the forest with his army. Elephants of diverse colours
were with him. Flags of various colours covered the sky. Thousands and
thousands of soldiers and horses, without a limit to their number, also
followed (him). The glory of the king’s boat was beyond measure.
……..The boat could cover in one day a journey of ten days. ………The
dazzling boat gave out a luster of lightning. Its pillars were of
emerald and the roof was of silver. ……..Its stem with a gold peacock
looked wonderful……. The king (thus) reached the forest……with him was
Ashraf Khan and other ministers……. The soldiers pitched their respective
tents and lived happily in these. Variousmusical instruments were
played…….The courtesans sang and dance sweetly,…..The king with his
army stayed there for four months…….Then the chief minister returned to
his court with the permission of the king.9 Men of
various nationalities joined him. When Sri (sic) Ashraf Khan sat in
court, the pick of the Mughals and the Pathans, numerous Hindus both
native and foreign, countless Brahmins, Ksatriyas, Vaisyas and Sudras
also sat in rows……Sriyukta (Sic) Ahraph Khan was the chief minister and
was like the moon full in its sixteen parts.He daily read books and
heard recitals from books on moral teachings, poetry, sastras, all full
of diverse rasas ( i. e., poetic sentiments)”.10
Part two
The second great Bengali poet of the court of Arakan after Daulat
Kazi was known as Alaol who wrote six hooks in all, of which, the first
is his masterpiece, Padmavati, which is an adaptation rather than a
translation of the famous work, Padmavat of Malik Muhammad Jayasi.11
Alaol’s Padmavati was composed in the court of Arakan during the
reign of Thado Mintar (1645-1652), at the request of his chief minister,
Magana Thakur, who is said to be a poet himself; though his identity is
still shrouded in mystery.12 Alaol pictures him as a
very important personage in Arakan court also suggesting that his
relation with the royal family was most intimate.
After the death of the Arakan king, Narapatigyi (1638-1645) in 1645,
his son, Thado Mintar, succeeded to the throne “in his prime of youth”, 13 though it seems that the rule of the kingdom virtually vested in Magana through the queent dowager.14 Magana’s
influence continued even for the first ten years of the reign of the
Arakan king Sandothudhamma (1652-16SI) till Magana’s probable death in
1658.15
It should be pointed out in this context that history betrays not a
vestige of knowledge of the existence of Magana and shows a very poor
acquaintance with Thado Mintar and his reign. Alaol, on the other
hand,not only gives a very important place to Magana in the court of
Arakan, but has waxed eloquent over the young king Thado Mintar and
his reign. The Bengali poet has given a very vivid pen-picture of the
king, and has graphically described his capital, palace and court where
wealth and mirth were in plenty. Thus from Alaol we have:
“. . . The king sat on his throne in all his royal splendour
while people from all parts of the world poured down into the capital…
The king’s army and navy were strong and vast, the very sight of which
struck terror into the heart of the enemy. His hunting expeditions were
gigantic in size and character, and there was an unreserved extravagance
of’ pomp and splendour everywhere.”16
It is also interesting to note that Alaol mentions Thado Mintar as the “Lord of the Red and White Elephant” which precisely agrees with this king’s appellation as found in his coins.17
Of the other very interesting points touched by Alaol one is that,
with Narapatigyi (Nrpagtha in Alaol) on the throne (in 1638), the
direct dynasty of Minbin (1531-1553) became extinct 18
which is historically true because this Narapatigyi, who was but a
paramour of Natshinme, the chief queen of Thiri-thu dhamma was in no way
connected with the royal family. According to the Bengali poet,
Narapatigyi had a son and a daughter of whom the son, whose name was
Thado Mintar, succeeded to the throne. Now history betrays not the least
of knowledge of the existence of this daughter, and calls Thado Mintar a
nephew (brother’s son) of Narapatigyi.19
Part three
From the historical point of view not a single literary work of old
or medieval Bengali literature can compare with the work of Alaol in
importance. For instance, the Sayaphul Muluk Badiojjamal 20
another voluminous poetical work based on the famous story of the same
name in the Arabian Nights contains perhaps a unique historical record
in the sense that it contains clear details about Shah Shuja’s 21 last phase of life of which history seems to hold a vague notion only.22
It is well known that Shah Shuja, defeated and driven by Aurangzeb,
came to Arakan some time after May 12, 1660. According to Alaol, he was
rather warmly received on his arrival by the then reigning monarch
Sandothudhamma (1652-1684), referred to by Alaol as Sri Candra
Sudharma. Our poet who was in Arakan at that time, as clearly stated by
himself in the work under reference, became, by a strange turn of
circumstances, intimate with this fugitive prince of Delhi, but was soon
to regret this. There is clear evidence, particularly in Alaol’s Sayaphul Muluk Badiojjamal,
that Shuja came into the disfavour of this famous monarch of Arakan not
long after his arrival and was mercilessly slaughtered with all his
retinue.23The Arakan king did not stop there,but
severely dealt with Shuja’s friends and associates too. The unfortunate
Bengali poet, on the false and malicious report of a man, named Mirza,
presumably a person of the local secret service bureau of that time, was
also tried for treason and had to serve a prison sentence.
Unfortunately Alaol is not very clear as to why the Arakan king,
having given a hospitable berth to Shah Shuja was all on a sudden so
annoyed with him as to destroy him ultimately.The relevant lines, which
can be read between, are as follows:
“….It was by chance that I had come to the city of Rosanga….
Subsequently the great king Shuja came there… He had difference with the
king of Rosanga, and Shuja’s downfall came….All the Muslims who stood
by his side gave their lives in the hands of the Lord of Rosanga. There
was a royal officer (presumably of the secret service) whose name was
Mirza. He reported to the king that I ( i. e. Alaol ) was also guilty
of treason. I had already difference with this man and seizing this
opportunity he fulfilled his object. The king (of Arakan,), not knowing
the conspiracy of this wicked man (against Alaol), threw me into prison
in fury. In the long last, when the king knew everything, he grabbed
this wicked man and punished him severely…..This villain met his death
on the stake spoiling many (innocent) lives….I was put in prison for no
fault of mine….” 24
It is evident that the lines quoted above do not clearly
indicate any concrete charge against Shuja beyond a probable charge
of treason. Even if the charge brought against Shuja were treason,
neither the poet was, nor his readers are, convinced whether the charge
itself was false and cooked up, or real. It appears to me that the poet
had a lurking suspicion in his mind that Shuja was also a victim of some
intrigue or conspiracy hatched by or at the direction of the said villain Mirza.
This conjecture also explains why the king subsequently sentenced this
fellow to die on the stake, may be, out of repentance for his action
against Shah Shuja. To me this appears to be a very probable explanation
of the king’s hasty action against Shuja and his subsequent acts.
Otherwise, it is difficult to explain why a person responsible for
exposing a major treasonous plot and saving the king,so to say,should in
return be imprisoned,tried and sentenced to a cruel death. Alaol’s
readers may also be inclined to make a further guess that Mir Jumla who
is known to have pursued Shuja as far as Arakan on Aurangzeb’s order
bribed this Mirza so as to accuse Shuja falsely and destroy him.
Alaol has written the longest eulogy in his Sayaphul Muluk Badiojjmal
in praise of the Arakan king Sandothudhamma who has been described by
the historians also as the greatest king who has ever sat on the throne
of Arakan.25 According to our poet the former king or
kings of Arakan pale into insignificance in comparison to this king. In
fact, although the poet praised the former king Thado Mintar when he
wrote his first work during Thado’s reign, he has a somewhat different
tone when he begins to extol Sandothudhamma. Here the poet seems to hint
some act of the former king for which the people had left the country
in panic. A feeling of safety returned with the succession of the new
king Sandothudhamma sanskritized into Candra Sudharma by the Bengali
poet. The exact words of the poet in this context are these:
“..All those who had gone away to different countries in fear of
the former king and had suffered from sorrow and grief, now returned,
hearing the greatness of the king Candra Sudharma, and forgot the
sorrows of this place which had gone wrong….”26
Now the first pertinent question that assails the minds of Alaol’s readers in the light of the above remarks is:
“What exactly does the poet mean by the place, evidently Rosanga,
the capital of Arakan, going wrong in Thado’s time and what might be
the reason behind it?”
Unfortunately for us,the history of Arakan is still far less
exhaustive than we would like it to be, not only on a point like this,
but on numerous other points which we have already pointed out.27
In the coins of Sandothudhamma we find that his Pali title was “the moon-like righteous king”.28 Alaol too clearly refers to this title thus:”The righteousness of the king was bright as the moon”.29
Not only this, even Sandothudhamma’s very name has been sanskritized
by Alaol as Candra Sudharma which also means ‘righteous as the
moon’. King Sandothudhamma had another appellation too stamped in his
coins, “Lord of the Golden Palace”.30 This title also finds an echo in Alaol’s work thus: “.. (the king’s) castle (is) made of gold..”.31 In his Sayaphal Muluk Badiojjamal also
the poet speaks of this king as ‘hema nrpa’, i-e- king of gold, and
remarks that the ‘earth is made of gold’ in his time.
Among other important facts about Arakan mentioned by Alaol, one is
that the kingdom of Arakan was entrusted to the joint rule of the son
and the daughter of Thado Mintar after this king’s death, while the
widowed queen, loyal to her husband’s memory, was passing her days in
various acts of piety.32
Again, the said daughter and Magana Thakur, as already mentioned, had
very important roles in the administration of the state, and the good
name of the monarch Sandothudhamma,also known to the historians, might
have been predominantly due to his chief minister Magana of whose very
existence history betrays not the least of knowledge or information.
Another minister Solomon, of this king, who was a fast friend of Magana
also figures very prominently in this context in one of Alaol’s works.33 Thus
the great Bengali poet Alaol is credited to have supplied many missing
links in the reconstruction of Arakan history which, if followed
seriously by historians, will doubtless give a more complete picture
of the reigns of some of the forgotten kings of Arakan, not only of the
seventeenth century, but of the prior centuries also.
Abbreviations- B.S.R.I.B.L Beginning of Secular Romance in Bengali Literature by Satyendranath Ghoshal
- C. H. I Cambridge History of India,
- H. B. (J) History of Bengal by Sir Jadunath Sarkar.
- H. Bur (H) History of Burma by G. E.Harvey (1925).
- I. G. I. Imperial Gazetteer of India (1908)
- J.A. S. B. Journal of Asiatic Society of Bengal
- J .Bur.R. S. Journal of Burmese Research Society
- P. (Sh.) Padmavati, ed. by M.Shahidullah (1950).
- P.(V. A.) Padmavati, ed. by V. Agrawalla.
- P. (S. G.) Padmavati, ed. by S. N. Ghoshal.
- S.M.B Sayaphul Muluk Badiojjnmal by Alaol.
- S.M.L.C. Sati Mayna 0 Lor Candrani by Daulat Kazi, edited by Satyendranath Ghoshal.
- Sh.H.A.(J). Short History of Aurangzeb by Sir Jadunath Sarkar.
- Sapta Payakar Published by Habibi Press
Reference:
- Edited by the author of this paper and published by Visva Bharati
- Visva Bharati Annals, vol. X, p. 9.
- ‘H.Bur.{H),p.140.
- Ibid. p. 144; G. H. 1., IV, p. 479. The king. of course, died after coronation, though not within the first year, but in the third year of his reign(1638) under suspicious circumstances {H. Bur. (H). p. 139). These kinds of astrological prediction were rather common in the court, of Arakan in those days. King Narameikhia (1404-1434) had a similar warning which he ignored and died true to the prediction {Ibid). It seems highly probable that such predictions were usually stage-managed consequent upon palace intrigues which so often led to regicides..
- S.M. L. C., p. 45 : Also B. S. R. 1. B. L.. p. 13, P. 13-f. n. 4.
- J.A. S.B., XV, 1846, p. 234.
- S. M. L.C., p. 45.
- The relevant line may also be translated as ”There is a city named Rosanga on the eastern side of which is the river Karnaphuli.”
- Evidently the king was still then uncrowned in consequence of the astrological prediction (supra), and Asraph Khan was virtually in charge of conducting the proceedings of the royal court.
- S. M. L. C., pp. 45-48.
- One of the greatest poets of the literature of undivided India, who wrote his masterpiece Padmavat in Abadhi language most possibly in course of 927-947A.H.(i.e.1520-100 A.D.)
- Alaol, in describing him, has such lines as “devagurubhakta etc,” a devotee of the gods and his religious preceptor.
- P. (Sh.), p. 16: P. (S. G.), p. 10.
- P. (S. G.) p. 12.
- R. S.R.I.R.I, pp. 198-99
- P. (sh). pp. 13-18; p. (S.G.), pp. 7-11.
- J. A. S.B., XV, 1846.
- P. (S. G.}, p. •;.
- It is high time that students of history should pursue this discord between history and contemporary literature, and discover the exact truth.
- Its first part was written some time about 1658 and the second part round about 1670: B. S. R. I. B. L., p. 66.
- Brother of Aurangzeb.
- Sh. H. A. (J), P,i. 98-99; I. G. I., II, p. 402.
- Shuja met his fatal end some time before, or in the beginning of 1661 [Sh. H. A. (J). pp. 98- 9]. Alaol clearly states that Shuja, with all his men, was massacred, though history does not seen to be definite as to the exact nature of his end.
- S.M.B., pp. 175-177.
- H. Bur. (H). p. 145.
- S. M. B.. p. 5. Nothing whatsoever is known to the historians up to this day about this mass exodus in Thado Mintar’s time or about its return during the reign of the next monarch.
- Mr.J. Stuart writing in 1923 appealed for ‘more light on Arakanese history’: J. Bur. R. S., XIII, part II, p. 95.
- J. A. S. B.. XV, 1846, p. 235.
- Portion of Sati Mayna, written by Alaol, p. 105. It may be mentioned here that Daulat Kazi’s unfinished work Sati Mayna 0 Lora Candrani was later on finished by Alaol.
- ‘J. A. S. B., XV, 1846, p. 235.
- Sapta Payakar, p, 7.
- S.M.B..p.8.
- Ibid., pp. 8-9.
No comments:
Post a Comment