Islam in Arakan: An interpretation from the
Indian perspective:
History and the Present
Dr.
Swapna Bhattacharya (Chakraborti)
Introduction
and Problematic: Reflections from Indian Perspectives
The
history of Arakan or the Rakhine
State ofMyanmar is matchless
due to various, partly, very complex, factors. The foremost among the factors
which makes the history of Arakan so complex, at the same time, unique, is the
region's close contact with the Indian civilization. Unless the pulse of the
interaction between the Buddhist world of Arakan and the Hindu-Buddhist
civilization of India (especially Eastern
India) with Islam
of India in between
is not felt,
Arakan remains unintelligible.
Further,
to estimate the nature of Islam in Arakan in the medieval period, we have to
place Arakan in the context of Bengal-Delhi ( Bengal regionalism versus Mughal
imperialism) tussle for power in the Bay of Bengal
region. The epic Padmavati by poet Sayyid Alol has so far been read as a
masterpiece of a romantic literature of A class; however,
it has been studied mostly by
literature experts from West Bengal , and discussed in the context of Bengali
literary tradition only. It is often stated in the numerous books ( all written
by literature experts) that the Padmavati is unique since in this epic for the
first time, the change of theme—from religious to secular ( romance) - is
directly visible. The theme of divine love between Ratnasena of Chitor and
Padmavati of Simhala makes a landmark, besides all others, alone for the
selection of the theme. Prior to that, Gods and Goddesses and religious matters
made the bulk of the Bengali literature. According to my understanding,
thestory otPadmavati is only an occasion. The complex political background
behind its translation in the Arakanese court, however never attracted any
attention of scholars. In my earlier contribution " Myth and History of
Bengali identity in Arakan " (Amsterdam 2002) I tried to discover the
political implication behind this so called Bengali Renaissance at the court of
Arakan, under Arakanese patronage. It is strange that in India , the
perception about the might of this kingdom is very vague. But, who can deny
that in the 16th and 17th centuries it was only Arakan which had the courage and means to challenge the Mughals. I
am happy that my humble research on Arakan has drawn some attention among
experts whose knowledge on the Arakanese history is no match to my limited
knowledge on this region.
Now
coming back to the subject of flourishing of Bengali literature in Arakan, I
have to tell that we should not miss the fact that Padmavati is a work of
translation of a very important Hindusthani epic written by Malik Mohammed
Jayasi— an eminent Chisthi Sufi poet from North India. Jayasi' s name is always
remembered in great respect
since he was
the first to have used
Persian script for writing Hindusthani. This he did in
Padumavat itself. We will go into the details of symbolism and syncretism drawn
from the religious -cultural milieu of Indian tradition as reflected in this
work. The same kind of symbolism is visible in the work Sati Mayna 0 Lor
Chandrani written by Daulat Quazi,
another court poet who enjoyed similiar patronage in the Arakanese court.. The
later part of Sad Mayna 0 Lor Chandrani was written by Alol. The scope of my
contribution is wide, covering the medieval period, the British period and also the present
crisis. I will argue that lack of knowledge about Bengal's contact with Arakan
among the Myanmar
scholars is responsible for all sorts of misunderstanding. The post colonial
state's identity with a single religion is also a source of much confusion,
though the history itself shows that in India
as well as in Myanmar
during the pre-colonial periods religious identity was in a fluid stage. There
was also no bar for a single person to worship at a time Gods and Goddesses
from various beliefs. One nation, one identity, one state is a colonial gift,
which has its both, good and bad, sides.
It
is interesting to note that even as late as in early 1990s, quite often, Muslims of Arakan (northern Arakan) were
described as "Indians". Occasionally they were described as
"Bengalis", and from time to time as "Chittagongians".Further,
the name, "Rohingya", is quite justifiably "rejected" by
the Myanmar people and
Government, as there exists no such minority in Myanmar . According to the same
opinion though, Islam is one of the most important religions of Myanmar .
Indeed, visitors of Myanmar
among the erudite audience have seen that the Muslims in various parts of Myanmar enjoy
equal rights and privileges with other religious and ethnic groups. Islam in Burma/Myanmar has never been
perceived as a religion of alien origin. Kings of medieval Burma needed
Muslims for not only wars, but also for peace and stability of the economy. A
large number of inter marriages and social interactions are visible all around.
Indeed, quite interestingly, it was the Hindus, who quite often felt isolated
in Burma .
After the formal separation of British Burma from British India in 1937, a
large number of Hindus left Burma
permanently and joined their relatives in India , whom they might have not
seen over generations. This happened during 1940s, 1950s and again with the
advent of military rule in Burma
in 1962. While in the case of the Muslim population of Indian origin in Burma , in spite of the fact that they were (like
in British India) not awarded any special status, they peacefully, were
accepting their positions within the Union .
Even then, in the case of Arakan, as we will see, things took a different turn.
As
the organization of the present seminar itself speaks for, the Muslims of
Arakan makes a special case. In all the British sources, Arakan's historic link
with Bengal, and Chittagong
in particular, are upheld. Immigration in Arakan from Chittagong , Noakhali, Comilla always added to
the rise of the population figure of Indian origin in British Burma. Even after the formal restriction of
immigration by the Indians into Burma
in early 1940s, Arakan had to be treated as a special case. It was decided to
allow 20,000 Chittagingian labourers to reap the paddy of the fields of
Arakan.. What is known further is that, during the period of the Japanese
occupation, a large number of Muslims of Arakan extended their support to the
British with the hope of award of a kind "Arakistan" ( parallel to
Pakistan), or, at least a "National Area" for the
Muslims of northern Arakan. The story of this has been told by Moshe Yegar in
his book The Muslims of Burma as well as by Klaus Fleischman in his book Arakan
Konfliktregion zwischen Birma and Bangladesh . In the repeated exodus
of people from Arakan to Bangladesh ,
Fleischman saw a formidable genesis of, whether or not, a large scale conflict
in this area where South Asia meets Southeast Asia .
True, such no conflict has broken out in last 25 years, but this entire region
remains one of the most sensitive areas of South and Southeast Asia in terms of
refugee generation, poverty, arms smuggle,
trafficking of human beings
and goods (
rice in particular).Twice in
recent past, in 1977-78 and again in 1992-96 the north Arakanese townships saw
exodus of an unprecedented nature ( S. Bhattacharya, 2002) Interestingly, the
historical backdrop of such a spectacular reftigee problem has remained little
studied, just like the origin of the Rohingya language and culture has also
remained shrouded in mystery. In his otherwise very informative and well argued
article " The Origin of the name Rohingya" , U Khin Maung Saw vehemently
rejected the name. staling that Ba Tha is the only cultural advocate for this
rather marginal group of people, who are
actually in large part "illegal immigrants" from Bengal (now Bangladesh ). U
Khin Maung Saw is of the opinion that this name "Rohingya" was
"founded" jointly by the Red Flag communists and the Mujahids. The
Mujahids of northern Arakanese villages of Buthidaung, Maungdaw and partly
Rathedaung, were fighting for their separate homeland and were getting support
from the Red Flag communists. U Nu's Government of course was not in a position
to show any mercy to these separatists. This piece of information became
available to U Khin Maung Saw courtesy the eminent journalist, Kyemon U Thaung
( U Khin Maung Saw in J.Lorenz & U Gaertner eds, 1996, 96). This
journalist, Kyemon U Thaung worked for the famous newspaper Bumakhit in
1950s. The creation of a name connecting
the northern Arakanese people in the historical experience of Arakan and Burma as a whole was a need of
those days. The Muslims of Northern Arakan wanted to justify their fight for more autonomy and perhaps total
independence from Burma (
U Khin Maung Saw, 96).
In
this writing I do not intend to support one view against the other, as every
contribution that fell to my attention has some kind of truth and is
helpful towards understanding of this
remote region of Myanmar .
The nations of South and Southeast Asia have
come a long way in their struggle for survival as individual nation. Cultural
plurality and religious diversity have made the
foundation of all the nations, rich or poor, solid. No one wants to go
back to the colonial past, nor any one wants to ignore the factor " peace
" and "stability". The relations between the nations ( though
ASEAN may be seen more successful than the SAARC) , is extremely cordial. No
country wants to loose her integrity. As a result, the parallel existence of
tensions and peace is perceived as more natural than unnatural. The periodic
exodus of people from north Arakan to Bangladesh's Cox Bazar remains to me as
problem to be dealt by the Governments of Bangladesh and Myanmar bilaterally
and if they want, with involvements of other countries and agencies. I am much
more interested to deal with certain neglected facts of Indian history which are
equally important for Bangladeshi and Myanmar historical researches. In
recent years two scholars, Mujtava Razvi and Dr. Md. Akhtaruzzsaman (Dr. Md.
Akhtaruzzsaman 2003 pub. in the proceedings of the Conference of UHRC, 2001)
have shed some lights on Islam in Arakan and Burma as a whole. The present
contribution aspires to uphold the importance of Bengali linguistic and
religious traditions as experienced in Buddhist Arakan within the Indian
context. The opinions of western scholars about the expansion of Bengali
population in Arakan as a result of the slave trade, wars and occasional ship
wreckages - are all well-founded and may be true. But, what remains to be
stressed is that Bengali language and religion (Islam) spread to Arakan also in
a most natural way. Bengal's highly synchretic and rich religious tradition
turned to be an asset, the patronage of which enhanced the prestige of the
Arakanese kingdom itself, at the height of their glory—a fact for which all the Rakhines of present Myanmar
( no matter Muslims or Buddhists) can feel proud. On the other hand, the Indian
people can also take pride on the fact that their Padumavat which sang the song
of tolerance and love reached as an asset, worthy to be translated, by as
remote a country as by Arakan. Modern people have only to look back to history
to learn the message of tolerance. The Myanmar people can also feel proud
of their liberal approach to life and eagerness to promote knowledge. After
all, all the Indians living in medieval Arakan were not slaves; there were
astrologers, singers, priests, poets, ministers and advisors, a milieu which
made Rosanga ( Mrohaung) was popular a destination. The present contribution
drew a lot of inspiration from a wide number of Bangladeshi and Indian
scholars. Many of them successfully located an intermediary stage between
Hindu-Buddhist period and Islamic period. The fertile ground for such unique
stage was made by Mahayna Buddhism, Vaishsanvism and Nathasim. Bengal , the closest neighbour of Arakan, absorbed the
best out of the Indian traditions. Orthodoxy in any religion had been and will
continue to be "a man-made" trouble. And all the orthodox schools
from all three religions. Buddhism, Islam and Hinduism, were challenged by
their own co-religionists. Therefore the
mantra of Reconciliation was found immediately, since over thousands of years,
the people of Southern part of Asia have been
living in peace and prosperity. Unless
one hears this message, one will be searching for a black cat in a dark room
only.
In Bengal , various Sufi saints preached the message of their
simple "love to the next" and "Finding of the universal soul
within". Their wide acceptance made the religion Islam acceptable to a
wide range of people in Bengal . The word
"Sufi" is synonymous to “mystic", though the derivation is still
debated. It is however widely accepted that the word comes from "Suf
(wool). The Muslim ascetics used to wear rough woolen cloth in imitation of
Christian hermits. Apparently in the beginning there was no difference between
the Sufis and the orthodox Mahommedans. However, the Sufis attached extra
importance to the certain Koranic doctrines. Reynold A Nicholson, one of the
leading authors on Sufism has stated that the "Before the Mohammedan
conquest of India in the
eleventh century, the teaching of Buddha exerted considerable influence in Eastern Persia and Transoxania. We hear of teaching of
flourishing Buddhist monasteries in Balukh, the metropolis of ancient Bactria , a city
famous for the number of Sufis who resided in it." (Nicholson,1963, 16ff).
Further Nicholson, referring to Professor Goidziher, called attention to the
story of the Sufi ascetic lbrahim lba Adham who was described in a Muslim
legend as the prince of Balukh, who, like Sidhharta abandoned his throne and
turned himself to be a wandering Dervish ( Nicholson, 17). With this subject of
"wandering Dervish" we come to the theme of the Bauls of Bengal.
Bauls wearing yellow robes ( Sufis were believed to be wearing the same, which
are also used by the Hindu Sadhus and Buddhist monks) sing the songs of a
revolutionary religion, which reject all orthodoxies. In the songs of the Bauls of Bengal we find
the typical Sufi concept of the soul within: "Maner Manush. One of the
achievements of the Sufi sadhana is the passing away ( fana) of individual seif
into universal Being. The identification or passing away of Jivatma with
Paramatma is the essence of Indian philosophy, Vedanta. Nirvana, according to Nicholson is purely negative
and therefore cannot be fully identified with fana, for fana is accompanied by
baqa, another Sufi stage. Baqa means an active life in God. Even then, the
origin of Sufism in the erstwhile Buddhist cetres of Eastern Persian and Bactria
remained a source of Nicholson's thesis of the Buddhist origin of the Sufis.
In
view of the above discussion our present engagement with Buddhist Bengal and
Buddhist Arakan get a special dimension. The Bauls are an unique descendents of
the mixed Bengali tradition, to which I had already stated my opinion above.
When Islam first appeared in
Bengal in the
13th -14th centuries, it could
meet Hinduism (Vaishnavism and
Saiva-Sakta Nath traditions) and Buddhism (Mahayanism) in the fertile ground of
Buddhist Arakan. One may also argue it other way around, which is perhaps more
appropriate: Hinduism and Islam met most successfully on the borderland of
unorthodox popular cults arising out of the ghost of late Buddhism, Tantricism,
Mahayanism and such other liberal lines, which were not only preached and
practiced in Bengal, but also in Arakan. Scholars like Enarnul Huq and Kalika
Ranjan (Enarnul Huq 1972, K.RQuannungo, 1968,) argue in more or less same way.
Had there been a very orthodox thinking and priesthood controlling all social
and economic orders, there would never have been such creative traditions as Arakan patronized in the 16th -17th century. In the recent years Pamela Gutman's
works have established it before the entire scholarly world that Arakan cannot be
understood unless the region's close contact with Indian civilization is
properly followed. Arakan's importance within the realm of the Indian Civilization-influenced
Bay of Bengal
region has also been taken note of by scholars like Michael Chamey, Jacque
Leider, Katherin Remond and Don Stadtner. Among the scholars of Bangladesh ,
whose writings I have consulted in the past, I must mention the names of Dr.
Enarnul Huq, Abdul Karim, Sahitya Visharad, M. Islam, Dulal Chaudhuri,
Arnritalal Bala, Abdul Mabud Khan, Ali Ahasan and Abdul Huq Chauduri.
In
this part of Bengal (West Bengal, India),
Arkan has been lost in the memories of the people. It is brought to the notice
of the Indian people only in recent years when there was coverage in the
newspapers about the "Rohingya Refugees" or "Rohingya
Separatists" . The general public in India
who have very little knowledge about Myanmar
in general are informed that there is a religious/linguistic minority with the
name "Rohingya" who for some political and economic reasons crossed
over to Bangladesh and
occasionally extremists sneaked or tried into India . No one comes to the idea of
tracing the origin of these people back in the Indian history though they know
that in the Bengali Padmavati Rosaga ( Mrohaung) was praised for its cultural
liberalism and tolerance. The scholarly public in West Bengal is much more
occupied to study Islam in mainland India , the story of communal hatred
between the Hindus and the Muslims than such a "minor" story from a
fringe and remote land, i.e., Arakan of Burma.
Least
known is the fact that the Bengali Vaishnavas migrated from orthodox Vaishnav
centers like Navadvipa, to Arakan, not only driven by the Islam invaders, but
with genuine impulse. Nevertheless, we should not forget that once widely read
Bengali journals like Bangiya Sahitya Parishad Patrika and Pravasi and Bengal
Past and Present published articles on the Bengali influence in Arakan.
However, for me Arakan has been immortalized through poet and philosopher
(Nobel Leurate in 1913) Rabindrariath Tagore through his writings, especially,
the short story, Dalia. Of all the Indians, it was Tagore who saw in the
history and civilization of Arakan a tremendous potentiality for unifying the
three religions, Hinduism, Buddhism and Islam. Who else could otherwise it be?
After all, it was Tagore who heard the core of Bengal and felt the pulse of
Bengal and India as a whole in the songs of Bauls of Bengal, the only surviving
school of Bengali religious traditions,
which successfully crashed the futility
of Hindu-Muslim chasm. No one
else in this world has understood Islam in the context of Buddhism and Indian
traditions of Vaishnavsim and a numerous Sahajiya faiths, better than Tagore.
In my earlier writing on Arakan 'Myth and History of Bengali Identity of
Arakan' I have stated very clearly that the history of Arakan offered Tagore
the necessary inspiration to understand strong regionalism of Bengal
within the Indian context. One of the objectives of my present contribution is
to uphold the spirit in which Tagore looked at Arakan, especially its religious
traditions. It would however be wrong on my part if I do not state here that a
number of Bengali writers, both from East (Bangladesh )
and West (Indian State
of West Bengal ) have estimated the
civilization of Arakan in the same way. These researches, details into which I
will come later, should be taken up as complementary to what historian Tagore
had to say about Arkan. In tagore's yet another work Mukut ( Crown) the strong
message of the Arakanese pride has been upheld.
The
emergence of nation states with their boundaries is a modern phenomenon. The
river Naaf which separates Arakan from Chittagong
is seen only as a formal boundary between two nations. Such standoffish
boundaries were crossed several times in the past not only by the British
colonial compulsions of laissez fare, but also by human emotions. One only has
to turn the pages of ballads and folk literature of Bengal .
Ohidul Alam in his book Chattagramer Loksahitya ( Ohidul Alam, 1985) quotes how
the young boys from Chattagram seeing the beautiful Burmese and Arakanese women
used to forget their partners at home. The hymns he quotes say that the mothers
of Chittgaongian youth were discouraging their sons to go to Rangon and Arakan.
Obviously for the mother, the separation was as painftil as it was for the
newly married wives. The Burmese women knew the art of attracting the youth,
and, thus come the lamentation (Ohidul Alam, 8-9). The association of Arakan
with Bengal is also very apparent in the Ballad tradition of Eastern
Bengal . For generations these ballads were sung in the remotest
villages of Eastern Bengal . One such ballad
Suja Tanayar Vilapa - i.e. lamentations of Suja's daughter – has been included
in the benchmark work of Dinesh Chandra Sen ( D.C Sen, 1930, 495-513). The
daughter of the Mughal Prince Shah Suja who was apparently forcefully married
to the king of Arakan, had to eat ngapi, a strong flavoured fish paste, which
she apparently did not like (Sen, 1930, 504-505). It sounds that the idea of
forcible marriage of Suja's daughter and therefore lamentation by the people of
Bengal was widely spread among the rural population of present Bangladesh . The
omnipresence of words like Magh and Barma and so forth in Chittagong
folk poems, and indeed across entire Bengal ,
may be seen as another indication of the central role of Arakan in the
construction of Bengali identity. Interestingly, the mood of Vilapa is just the
opposite to what Tagore wanted to say in his Dalia. Instead of interpreting the
usual story that Suja was murdered by the Arakanese king, Tagore drew a love
story of an unprecedented character the prince of Arakan and the daughter of
Suja, who actually wanted to take revenge of her father's death. Those who are
interested to know the details of this short story can refer to my earlier
contribution. Suffice to say that the spiritual atrophy in Bengal and India in
general so deeply disturbed Tagore that he shaped his own way the Shah Suja
legend where he drew a love story between Dalia (his given name to the prince
of Arakan) and Tinni (his given name to one of the two daughters of Shah Suja
Ameena or Julekha). Here one sees that
Buddhist Arakan gave him the mantra of solution of ever growing Hindu-Muslim
schism in colonial India .
I mention here that Tagore was a deeply committed Buddhist who wrote a number
of drams, short stories songs and poems spreading the message of Buddhism. One
of the intensions of his visits to countries like Siam ,
Burma , Island Southeast Asia,
Japan and China was to bind
those countries deeper with India where Buddhism could be the torchbearer.
During
1950s there was a resurgence in the consciousness about Arakan in India, where
people of our country after reaching a point of political and social stability,
looked back at their history, perhaps with a feeling of detachment, and also
lamentation for the partition, for the religious discords among Hindus and
Muslims, for mental separation between India and Burma (large scale exodus of people
of Indian origin from Burma) and for all other wrongs of history for which they
alone could not be made responsible. In those days, again Dalia was played to
remind the people of India
that both. Buddhism as well as Islam are religions of India and that
the Indian civilization does not recognize any boundary. Back in 1915, a
British author George Calderon had already made a translation of Dalia and gave
the title The Maharant of Arakan. In the 1950s the Indian Art and Dramatic
Society in London staged that drama even in the
soil of London .
Glimpses into Bengali religion and political lives
placing Arakan in the middle
As I
have repeatedly stressed, Islam in Arakan, no matter how little influence it
has within the Buddhist dominated Arakan, has to be interpreted within the
larger context of Indian civilization. It hardly needs to be stressed that
towards achievement of that goal. North Arakan has to be placed within the
historical orbit of Bengal . Bengal 's
religious tradition has always been unorthodox. Neither good quality Buddhism,
nor first quality Islam, nor pure Hinduism could set its foot upon Bengal . The reason was obviously political,
topographical, social and economic. The dynastic rulers' political boundary was
interrupted by numerous rivers. The political centers had to be shifted
frequently due to constant threat of invasion from various from various parts
of India .
Through my earlier work on the classical Hindu-Buddhist period Landschenkungen
und Staatliche Entwickhungen in mittelaletrlichen Bengalen 5-12 Jh. N. Chr. ( S. Bhattacharya 1985) I have shown that the political
structure of the great Buddhist Pala kingdom was so fragile that the capitals
of the Palas had to be shifted from one corner to the other. Though preaching
and teaching Buddhism, the monasteries across Bihar and Bengal
allowed liberal practices, highly esoteric in nature, to grow relentlessly. The
Buddhism could not be confined within the yellow robes of the Theravada monks.
It had to cross the boundary of the orthodoxy.. Was the penetrating influence
of Islam as a political force in other parts of India also a factor? The answer can
only be hypothetical.
The
bearers of such traditions of esoteric Buddhism were me Siddhacaryas. All the
Gurus had the title pa, indicating Tibeto-Burmese origin of these Gurus.
TheCharyapadas, the hymns written by them are regarded as the oldest specimens
of the Bengali language. The discovery of these manuscripts go back to 1915
when the famous Buddhist scholar Mahamahopadhyay Haraprasad Shastri discovered
the manuscripts from the Darbar library of Nepal . These Buddhist Gurus or
Enlightened leaders were ready to accommodate their philosophies along the line
in direction of which the religious mood of the then Bengali people was
blowing. In the Bengali scholarship the word "Sahajiya" is used to
denote the temper of this period, which I have already described above as an
intermediary period. One would think that the period should be starting in 13th
century when Buddhism declined in Bengal . But,
interestingly the period of writing of such Buddhist hymns were covering the
entire range from 9th to 14th centuries. This includes the pala period
substantiating thereby that the Thervada and Mahayana Buddhism existed side by
side in eastern India .
We have to shift ourselves from the conventional ideas of step by step progress
( or retrograde? ) of Theravada, then Mahayana , decadent Tantric scholls and then advent of Islam.
Rather, we have to appreciate that various ideas existed at a time. No other
Bengali word than Sahajiya can express this liberal tradition of Bengal .
The
word Sahajiya comes from Sahaja, meaning
simple, and thus the work Sahajiya connotes "of simple
nature". A large majority of the names of these Sahajiya sects (
Charyagurus) are seen as ofTibeto-Burmese origin. They are described to be in
union with women from lower castes of Bengali society. According to Huq Chaudhuri a large number of
the words of the Charyapadas are also found in the Chittagongian dialect a
sign, attesting to the unrestricted movements of the Siddhyacaryas across Bengal . The Chittagong
area itself harboured a large number of Vaishnavas and other liberal schools of
thoughts within Hindu fold and thus become a confluence of ideas. These mixed
character of Chittagongian culture has been reflected in the social lives,
numerous customs and beliefs.
The
political history of Hindu-Buddhist Bengal came to an end when the last Hindu
king Lakshman Sena of the Sena dynasty of Bengal
surrendered to the invading army of the Turkish ruler Baktiar Khilji. It was a
very easy and spontaneous event; Bengal's political defeat to the Muslim
conquerors however did not indicate end of social interactions between various
people who came to Bengal . As Richard Baton has described in his book Rise of Islam
and the Bengal Frontier, spread of Islam was a very smooth and natural process;
certainly transfer of ownership of land and emergence of local Muslim gentry
gave the fillip. Initiatives were then taken to clear jungles, built mosques,
and to establish Trustees. Introduction of money into the Bengali economy additionally brought necessary social
movements. According to Eaton ( Baton, 252), there were "three means by
which the religious gentry acquired their land rights: donation, purchase, and
pioneering" . The title of these
gentry classes were Chaudhuri, Sardar and Zamindars. Quite often Hindus
patronized mosque building while Muslims patronized temple building. As Eaton
states, quite often gentry class emerged out of the remained Mughal troopers
who came to Bengal whenever sent by the
respective Mughal rulers. A turning point in the history of Bengal is the
conquer of Chittagong
by the Mughals in 1666. In the context of Bengal's relation with Arakan, it
meant a deep movement downward for the proud Arakanese, so far their relation
with Bengal was concerned. It is quite natural
that north Arakan which is an extension of Bengal
from geographical point of view, received the impact of this social
transformation.
In
my earlier work I raised a point regarding the justification of patronization
of the Bengali talents in the court of the Arakanese kings. The Arakanese kings
wooed the Bengali regional sentiments to counter the Mughal expansion in Bengal . The bearing of Islamic names and using of Kalima
in their coins by the Arakanese kings had already been in practice. The
dimension of this regional Bengali sentiment can only be appreciated if we turn
to the event of translating the Padumavat of Malik Mohammed Jayasi by Alaol
into Bengali Padmavati. Have we ever thought under whose patronage Jayasi wrote
Padumavat? It was Sher Shah Sur ( 1472-1545) who not only ousted the Mughal Emperor Humayun from
Bengal, but dared to capture the throne of Delhi ,
causing a break in the continuity of the Mughal rule in North
India . Sher Shah, rose from a local ruler to the emperor of India . Sher
Shah was of Afghan origin and showed his sympathy to the Hindus, who
occasionally felt suppressed by Mughal supremacy. It was the decision of the
Arakanese court which Kavya or Mahakavya should be translated into Bengali for
the resident Bengali population of Arakan. The writing of court poetry had a
long tradition in India ,
where the author had to sing the glory of his patron and had to act as one of
the agents of fulfilling of the political ambitions of the ruler-patron. This
was no exception in Arakan. We should not try to identify those Bengalis for
whom Hindustani literatures were translated, by their religious affiliations.
Rather we should try to stress the
linguistic identity, (i.e., the speakers of Bengali language) of the target
population for which such translations were made. After all, Bengal's most
valuable cultural asset is its language, which of course bears the evidence of
the mixed religious traditions of Bengal . I may mention here that when former East Pakistan was fighting for her autonomy trom west
Pakistan, it was the language ( Bangla) which became the real weapon for the
Bengali/Bangladeshi nationalism. The king Ratnasena of Chitor symbolized the Hindu
rule, while Padmavati, Princess of Sri
Lanka, symbolizes the Buddhist rule, while the story itself is full of Indian (
sufistic , Hindu and Buddhist) thoughts, legends from Mahabharat, Ramayan, and Purana. Actually it champions
the cause of love between a Hindu prince and princes from Buddhist land. The
siege of Chitor by Alauddin and the downfall of the Hindu kingdom are very
symbolically projected in the work of Jayasi. One of the last verses of
Jayasi's Padumavat is:
Jauhar
bhaim saba istiripurusha bha e samgrama
Badsah
gara cura chitour bha Islam
Women
did Jaharbrato, men fought the wars, Badshah destroyed the fort and Chitor
became an Islamic State.
Scholars
have rightly said that Arakan saw waves of Muslim immigration from an early
period. For example it is said that the
Kaman Muslims of present Arakan are descendants of those archers ( soldiers )
who accompanied Shah Suja in his flight to Arakan. It is no wonder that the
prudence of the Arakanese kings led them to woo the Bengali Muslims against
perhaps Muslims of north Indian origin living in Arakan.
We
have just to connect the oft quoted imprisonment of Alol in the hands of the
Arakanese king, the reason for which was alleged involvement of Alol in an
apparent conspiracy to dethrone the king. Suja legend has so much of versions
that it is better not to enter in to it; nevertheless it has to be accepted
that Arakan had a wide number of population of ethnic Bengalis, no matter we
call them Muslims or Hindus or of a intermediary stage who believed in all
sorts ofyogic and eclectic practices, indulged in various psycho-physical
practices and magic. We encounter in both,
Padamavati, as well as in Sati Mayna, on several occasions the word
Yogi. In fact Ratnasena took the appearance of a Yogi, left Chitor to find out
Padmavati. In similar way Lor also took the Yogi dress and aimed at uniting
with Chandrani. In both the works the constant struggle between Bhoga (
enjoyment) and Tyaga ( sacrifice) went on, ultimately however the message of
Tyga, though in an unique way exceeded.
Daulat
Quazi was a contemporary of the Arakanese king Sirisudhammaraja (1622-1638).
Daulat Quazi composed Sati Mayna otherwise known as Lor Candrani, at the
request ofAsharaf Khan, the lashkar Wazir of the king. This was a period in
which the Arakanese dominance over Chittagong
was waning, but Arakanese endeavours to encourage court poets of Chittagongian
origin were in full swing. Ashrafs were a class by themselves. Noted Indian
anthropologist Nirmal Bose is of the opinion that Ashrafs were high caste
Brahmins who were converted to Islam "One wonders whether these upstart
ashrafs of Bengal are not really descendants
of the Brahmins! ( N. Bose, 1994, 166). Ashraf Muslims' attitude towards the
fish-eating rural masses of Bengali Muslims strengthens Bose's theory about the
origin of Ashraf Muslims. It is believed that the Muslim converts in Bengal were recruited from the poor masses of the low
caste Hindu society. Ashraf Khan however was extremely tolerant towards all the
communities who flocked to Arakan:
Sayyids, Shaikhs, Mughals and Pathans (Sukumar Sen, 1975, 283). Ashraf
Khan was described to be well acquainted with Niti Vidya (Hindu Science in
Polity) and Kavy Shastra (Classical Science of Literature). Even, low caste
Hindus were welcome in the court of Arakan. All castes and classes sat side by
side.
It is stated that the necessity of translating
the Indian folk tales into Bengali was created by the fact that a large number
of indigenous people wanted to hear the romantic love stories in the Desibhasa
and also in the Panchali form. Ashraf Khan, for example, having heard the story
of Lor and Chandrani written in Gohari, ordered Magan Thakur to translate it
into Bengali Panchali style so that it could reach the lowest strata of the
resident Bengali society in Arakan. I quote Sukumar Sen from his Bengia
Sahityer Itihasa (Sen, 1975, 284):
Thetha
caupaiycl doha
kohila sadhane
No
bhuJhe gohari bhasa kono konoJane
Deshi
Bhase kaha takapanchaUr chanda
Sakale
shuniyajena bujhaye sananda
(Thetha
caupaiya Doha
has been sued, but Gohari is not understood by some. So please give a pancali
form of the story in indigeneous language, so that many people enjoy the
story).
This
particular style made a deep impact on the Bengali society, no matter, Hindu or
Muslim, to maintain the rich oral tradition by generations. It was a style
developed as a result of the Vaishnava influence in Bengal .
Vaishnaism flourished in Bengal during the
period of the independent Sultanat of Bengal (14th_16th century). For example,
Sree Chaitanya (1486-1533) enjoyed the patronage of Sultan Hussain Shah. Vijaya
Gupta wrote Mansha Mongol during the same period. Hymns in praise of Lakshmi
(Goddess of wealth), Satya Narayan, Satya Pir and such other Gods and Goddesses
were written in this form. The Panchali in praise of Satya Pir is still read by
Muslims and Hindus alike, even today.
So,
Bengali was widely spoken in Arakan in the 16th and 17th centuries. This
corroborates the view of S. Subramaniam when he states "Whether or not the
early Mrauk U rulers brought back Muslim troops from Bengal to aid them, it is
certain that the spread of Firdausi and Qadifi sufi practices in the coastal
regions of Arakan can be witnessed from the fifteenth
century"(Subramaniam, in J. Gomman & J. leider eds, 2002, 11).
However, the Bengali milieu in Arakan should not be seen restricted to orthodox
Muslims. A large number of Deoole believed in a "religion" which was
highly mixed in characters. This particular Islamic culture was deeply committed
to Yogic Sufism and Vaishanvism. Enarnul
Haque explains this mixed character of Islam in his book History of Sufism in Bengal . For example he mentions about a work called Yoga
kalandar ( Yoga of the Sufis). The author of this Muslim Yoga is Sayyid
Martaza. One Sayyid Murataza was also the composer of many lyrics on vaishanva
themes. Murtaza was an inhabitant ofChittagong ( Huq, 1975, 374).
As
Subraminam like my other scholars, rightly pointed out, the most visible sign
of a mixed religious culture along the coastal regions is the building of numerous symbolic tombs
(badr maqam) from Assam
to Mergui. Richard Temple's article on badr cult published in the JBRS is as
usual referred by this eminent Bay of Bengal
scholar. In various parts of Bengal , the Pir
Badr is known by various names. Pandits differ about whether they all indicate
the same person or they were different persons. However, suffice to add that
the wide range isms that developed during the period between the fall of
Hindu-Buddhist kingdoms in Bengal and
consolidation of Islam show remarkable similarities in ideas. A person is
believed to be the envoy or ambassador of the God - no matter Allah, Lord
Buddha or Vishnu.
Quite
often we ignore the fact that the religious plurality opened the door for
linguistic interactions between various people, giving rise to birth of mixed languages, like the Rohingya
Bengala. Existence of three languages, Bengali, Persian and Arakanese is not a
new phenomenon in the region of Chittagong-Arakan. All three languages were
used in the coins of the provincial Governors of Chittagong functioning under
the administration of Arakanese governors. They used the title anauk-bhuran-
meaning 'king of the west' on their trilingual coins (Chaudhury 1997,150). Using
of Bengali, besides Arakanese and Persian, indicates the importance of the
Bengali language (Bhattacharya, 2002). About this language Ba Tha wrote in as
early as in 1960s that it is lost language. Ba Tha, to whom I had mentioned
before, referred to a book with the title Keyamatnama. He said that he had
received it from his father. Ba Tha printed a page from this book in his
article Rohingya Fine Arts.(The Guardian, Rangoon, February 1961, vol. 8,
20-22), The script shows the popularity
of Nask stile. Ba Tha deplores that the Rohingyas lost their language, their
art, their music and many other elements of their cultural life.
We
have to understand the writing of the Bengali literature by Alaol, Magan or
Daulat Quazi in the context of the Mughal quest for subduing Bengal and
Arakan's hold over the Twelve landlords (Baro Bhuiyas) of Bengal .
After all, it was these Twelve Lords who dared to oppose the Mughals. Alol's
landing at Arakan was also the same tragedy as that of Suja's. Alol's father
was a Minister of Majlis Qutb, one of the Baray Bhuyans of Bengal
(Mirza Nathan, 1936, 2: 799-800). He was ruling in Fatehabad which is described
as a city of Gaur .
When Islam Khan was the Mughal Governor in Bengal ,
Alol's father was defeated and killed by the Portuguese freebooters. Alol also
translated Sikandernama. It is a translation of Nizami's lskandarnama.
Nizamai's another work Sapta Paykar was also translated by Alaol. The Bengali
title became Sapta Paykar. Five years later Tuhfa-i-Nasa'ih of the Indo-
Iranian poet YusufGoda was translated into Bengali. Goda wrote this on the
Islamic social and religious norms in the year 1393-94 (Ahmed Sherifs
translation of Tuhfa 1977). Tuhfa is the only work on Islamic social norms. It
was one Sayyid Musa from Arakan who inspired Alol to translate Tuhfa as well as
the incomplete part of Daulat Quazi's Sati Mayna. Sayful Muluk Baduizzaman and
Ragatalanama, in two more works of Alol, Alol praised the Muslims of Rosanga as
seekers of knowledge and trainers in the arts. Alol said that he trained sons
of many elite families of Rosanga.
Rosangete
Musalmanayatheka achanata
Talim
alim bali adar karanta
Bahu
mohanter putra maha maha nara
Patha
gita sangita suikhailam bahutara
(Muslims
of Rosanga were patronized as seekers of knowledge and as trainers in the arts.
I (Alol) have educated sons of many elite families of Rosaga (Sarif 1958, 1958,
111). One of the leaders of this sect, Muhiuddin, had been Jayasi's Guru. The
popularity of this Guru of the Chisthi sects among the Bengali Muslims can be
witnessed even today.
British
and the Muslim of Arakan
When
the British occupied Arakan they divided the people of Arkan into four
categories. Muslims. Hindus, Buddhists and Hill Tribes. The Hindus were
described as the descendants of the Brahmans and astrologers who were brought
by the Arakanese kings. Their origin was traced in Indian state of Manipur
while other Brahman descendants in Arakan are said to be the descendants of the
"colonists" from Bengal . The Doms
(one of the lowest castes among the Hindus) were brought from Bengal
to act as Phra Ky\von (bhoora Kywon) or Pagoda slaves. Later, the British
administrators released them from their perpetual servitude and were then
employed as cultivators (Gazetteer, vol. 2, 16-17). As for the Muslims or
Mahomedans, there had always been an attempt to create aloyal class from among
the Muslims of Arakan. The Gazetteer, vol. 2
says that out of the 58,255 Mahomedans many are seasonal workers who
came down from Chittagong ,
only to work for a limited period. Though they are included in the Census
return, but are truly speaking not "inhabitants of the country".
Those who are bonafide residents are actually descendants of the slaves who
were captured by the Arakanese and Burmese kings. Further, the same Gazetteer
states that a large number is believed to be brought by Meng Radza-gyee in
course of his expedition to Sundeep
Island . There existed
still another story of immigration of Muslims: it is believed that several
ships were wrecked on the Rarnree Island
and the Mussulman
crews landed in
Arakan and started
living there permanently. In making a dividing line between the
Arakanese and these Muslims, the Gazetteer states that the latter's integration
with the Arakanese Buddhist society was so perfect that though Muslims by their
religious conviction, they differed but very little from the Arakanese. They could write and speak Burmese, but
“amongst themselves employ colloquially the language of their ancestors"
(Gazetteer, vol. II, p.16). Now the question arises what this language was? Was
it the Chittagongian dialect, or Rohingya Bengala? Or, any other mixed dialect
having words from Bengali, Persian and Burmese in their fold? We do not know
whether mixing of languages and word borrowing are distinct features of this
region. The Buddhist Chakmas have also taken a wide number of words from
Burmese, Persian and Bengali languages while their script has directly been
derived from Burmese script.
The
Indian population in Arakan, a large part of which were Muslims from Southeastern Bengal , saw a steady rise, as is evidenced
in the works of many scholars. Nalini Ranjan Chakravarty is one of them. The
following table taken from his book indicates the usual trend in rise. In 1911,
the Indian population ofAkyab town was 63.6% of the total of 37, 893. In
Rathedaung it was 18.9% of a total of 56,789. Remarkably high was the figure
53.2% in Buthidaung out of 63,673 and in Maungdaw 77% out of 101,134. In 1917,
Smart was describing the situation in Maungdaw as having 77 percent of the
population as Chittagongians. He warned, if the immigration of Muslims
continued, then the whole of Akyab would be in the hands of the Chittagongians
as it happened in the case of Mungdaw
Township (Fleishmann,
1981, 41). In some of the villages in Maungdaw, the population was exclusively
Indians, more precisely Chittagongians. The indigenous Arakanese population
felt cornered by the ever increasing number of such immigrants. Mr. S.G.
Grantham in his Census Report of 1921 stated "Actually of the 201,000
Indians shown against Akyab, 78,000 males and 76,000 females were born in the
district: the phenomenon is as much an annexation of part of India by Burma as
an invasion of Akyab by Indians (as found in N.R. Chakravarty, 17-180).
Mr.
J.J. Benison in his Census report of 1931 said that in parts of Akyab District
Indians were so numerous that they should perhaps be regarded as indigenous
(N.R. Chakravarty, p. 18). By the term "Indian" Bennison meant Moslem
residents of the bordering areas. The Baxter report of 1941 gives the following
detailed picture of Indian population in Arakan (U. Mahajani, 9) :
Chittagongian, Bengalis, Hindusthanis and Tamils. Whereas the Chittagongian
unskilled labour was 12, 877, in the same year,
the Chittagongian unskilled
labour was 29,684.
According to Baxter Commission recommendation, the Government of India
sent Girija Shankar Bajpai as its sole delegate. The Burmese government wanted
a termination of Indian labour migration
to Burma , but in the case of
Arakan , Burma showed its interest in having
20,000 Indian Chittagongian labourers to reap paddy during harvest time. This
arrangement appeared to be necessary as Burmese peasants were unwilling to move
into remote areas bordering East Bengal .
The
1940s makes a sad chapter for Arakanese history. A region of Burma which in
her history demonstrated the highest degree of tolerance in adapting streams of
ideas and customs, became a place of horror and massacre. We may mention here
that from mid 1930s there appeared to be a succinct polarization between
Buddhists and Muslims of Burma, which left its repercussion on Arakan. The
Indian Muslims' demand for a separate state left its dark shadow on the
political atmosphere of Burma .
The Burmese nationalists (neither the Pongyis, nor the Thakins or any other
group) and the Burmese people never accepted the idea of a 'nation within
nation". The Dobama movement gave a concrete shape to Burmese national
identity which did not accept any divisions along any line, ethnic, religious
or otherwise. On the other hand, the rise of Muslim demand gave rise to Hindu
nationalism which in certain platforms joined hands with Buddhist nationalists
from Burma .
For example U Ottama, the leading Pongyi activist and friend of India who led
the entire Pongyi movement during 1920s, became twice the President of Hindu
Mahasabha in 1930s. We should however restrain ourselves to stamp out this
revolutionary monk as orthodox and anti-Muslim. But in the eve of rising Muslim
demands for a separate state this Pongyi saw the need for reforms within
Hinduism, and closer cooperation between Hindus and Buddhists. We know that he
came from Arakan.
The
year 1942, when the British withdrew from Burma , there was total chaos in
Arakan. The Muslim-Buddhist polarization had reached such a point of nadir that
Muslims in large numbers had to leave Arakan. Japanese took control of
Buthidaung and half of Maungdaw. The Muslims of Northern
Arakan formed peace committees with the help of the Japanese
(Bhattacharya, 1995, 545). Field Marshall Viscount Slim gave a very grim
picture of Arakan in which he said that it was only total chaos that reigned in
Arakan. This was also the time when Indians in thousands were living Burma
apprehending the outbreak of the War, and Arakan and Manipur were the only two
routes. With the Japanese occupation and entering of the British into Arakan,
the Magh-Muslim hatred had taken a clear communal shape. Arakan was divided
into Buddhist South and Muslim North.After 1942 massacre the Muslims had to turn
to Eastern Bengal . But, later went back. They
found their land occupied by the Arakanese. When the British reoccupied Arakan,
they got extreme support from the northern districts of Buthidaung and
Maungdaw. Muslims of northern Arakan had already started dreaming of their
Homeland.
If
we look at the process of emergence of nation states and the positions of Muslims
in the 20th century, we find that it is
only in south Asia that the Muslims have
succeeded in recording successfully their claim that as a minority community
they must have their own state to fulfill their political, social, cultural
aspirations. The Enzyclopaedia of Religion (Macmillan, 1987, . 391) notes that
this is a contribution of the South Asian Muslims to world Islam. However, this
opinion can be a subject of debate. In the case of Burma ,
though it was part of the British Empire of India until 1937, development never
showed any such trends, though a large number of Muslims had been living in Burma before
the British came. In mainland Burmese politics during the British period,
neither have the Muslims demanded any special right nor have the colonial
rulers favoured the Muslims with any special right as they did in the case of India ( M.
Hasan, 1994, P. Hardy, 1972). The Muslims of Burma lived as an integral part of
the society. Marriages between Muslim
men and Burmese women was seen more as a rule than as an exception. The Burmese
society is a genuine liberal society.
Moshe
Yegar in his book Muslims of Burma has mentioned about his interview with a
Rohingya leader whom he met while in Burma . This Rohingya leader stated
that the British promised a "National Area" to the Muslims of Arakan.
The idea of national area is not altogether unknown among the AFPFL circle
(Maung Maung, Constitution of Burma, 167,
): Union State ,
Autonomous State and National Area. The National
Area should have its own territorial limit and also linguistic identity.
Certainly a tiny part of Arakan did not have that.
The
post colonial period saw in Burma
(1948-1951) a formidable civil war and separatist movements across the country.
Those who posed the most formidable challenge were the karens. But it is also
known that the Mujahids of North Arakan wanted to separate Buthidaung and
Maungdaw from Burma .
A person called kassern gave leadership to this movement. With Kassem's death
in Chittagong
the movement experienced ajolt. However, that the relation between Pakistan and Burma was put to a very sharp test
over these years is known to us from the works of Mujtaba Razvi (Razvi in
Grover, 2000).. Sporadic exodus of fugitives from Northern Arakan over the
decades of 1940s and 1950s continued to be a baulk in the relation between Burma and Pakistan . These unsatisfied lot
also showed sympathy to those Pakistanis (then East Pakistani) who did not
accept the aspiration of Bengal nationalism and birth of Bangladesh .
Therefore those who were against the Makti juddha ( liberation movement) found
asylums in north Arakan.
These
and many other developments made Arakan an extremely difficult state. The Prime
Minister of Burma U Nu had lot of trouble with Arakan and had to postpone the
demand for separate statehood. Like in India
or any other country of South Asia , the ethnic
and religious upsurge gets fragmented by its own weakness. So was the case with
the Muslims of Arakan. Suddenly there appeared a schism between the bona fide
residents ( Rohingyas) and the Chittagongian immigrants. The mayu Frontier
Administrative area had to be created so that the bona fide residents felt
protected by the Rangoon Government and not swamped over by the immigrant
Chittagongians. The Rohingya leaders pleaded for such an arrangement ( M.
Yegar, 105). When the military Government took charge in 1962 the Mayu district
was a part of the central administration. The statehood of Arakan was also
delayed again. In one of the recent books on Southeast
Asia , the author Beeson sees a formidable potential for a large
scale conflict in this region. We can only hope that the Muslims of Arakan will
learn from their past and discard the path of confrontation and conflict.
Bibliography
Ba
Tha. 1960. 'Slave Raids in Bengal or Heins in
Arakan' The Guardian Monthly Magazine .vol. 7. no. 10. October 1960: 25-27.
Ba
Tha. I960.' Rowengyas in Arakan'. In The Guardian Monthly MagazineNo\. VII. .
May 1960. p. 35
Bala,
Arnritalal. 1991. Aloler kavye Hindu-Muslim Samskriti. Dhaka.- Bangia
Academy
Beeson,
Mark. 2004. Contemporary Southeast Asia .
Regional Dynamics, National Differences. N. york :
Palgrave Macmillan
Bhattacharya.
Bisverswar. 1927 'Bengali Influence in Araka' in Bengal Past and Present .vol.
33.: 139-144
Bhattacharay
( Chakraborti).Swapna "Myth and History of Bengali Identity in Arakan'. In
Maritime frontier of Burm, -edited by Jos Gommans & Jacques Leider. Pub. by
Koninklijke Nederlandse Akademie von wetenscherppen ( Royal Netherlands Academy
of Arts) ,Arntserdam. Leiden ,
pp. 199-212
Bhattacharya(Chakraborti),
Swapna.'Arakan Itihasher Ek Parva 1824-1886 :
Bairni, Bharatiya 0 Bangladeshi
Itihasher Prekshapate Tatparyya-Vichar' [Importance of History of Arakan
1824-1886 for Burmese, Indian and Bangladesh ! Historiography]. Itihas
Anusandhan, Vol. 8, pub. K.P Bagchi, Calcutta
, pp.676 - 683.
Bhattacharya(Chakraborti).
1995.'lmperialist Provocation and Muslims of Arakan / Myanmar
(1942-1948)'. Proceedings of Indian History
Congress., 55th Session, Aligarh
Muslim University .
Pub. by Prof. R.L. Shukia, Joint Secretary, Indian History Congress, Department
of History, University of Delhi, pp. 542-550.
Bhattacharya(Chakraborti).
2001. Rohingyas of Myanmar :
The Identity Crisis and its Implications for Myanmar
Bangladesh and India , in K. Azam ed. Ethnicity., Identity and
the State in South Asia : 87- 123
Bhattacharya(Chakraborti).
Swapna,1995.'Bangladesh-Myanmar Relations: A Study of the Problem of Refugees
in Bangladesh '.
In: Integration, Disintegration and World Order: Some Perspectives on the
Process of Change. Edited by Arun Kumar Banerji. Pub. by Allied Publisher in
collaboration with School of International Relations and Strategic Studies,
Jadavpur University, Calcutta, pp. 69-89.
Bhattacharya(Chakraborti).
2001. Rohingyas of Myanmar :
The Identity Crisis and its Implications for Myanmar
Bangladesh and India , in K. Azam ed. Ethnicity., Identity and
the State in South Asia : 87- 123
Caledoron,
George. 1915. The Maharani of Arakan. A Romantic Comedy in One Act founded on
the Story of Sir Rabindranth Tagore. London :
Francis Griffiths
Caudhuri,
Abdul Huq. l988.Chattagramer Samaj 0 Samskritir Ruprekha. Dhaka:Bangla Academy
Caudhuri,
Abdul Huq. 1998. Prachin Arakan Roinga Hindu 0 Baruah Bauddha Adhivasi. Dhaka: Bangla Academy
Chakravarty,
Nalini Ranjan. 1971. The Indian Minority in Burma —The Rise and Decline of an
Immigrant Community. London :
OUP
Chamey,
Michael. 2002. ' Beyond State-centered Histories in Western Burma: Missionizing
Monks and Intra-regional Migrants in the Arakan Littoral C.I 784-1860, in J.
Gommans and J. Leider eds, Maritime frontier of Burma: Exploring Political
Cultural and Commercial Interaction in the Indian Ocean World, 1200-1800,
Leiden: KITLV (Publication of KNAW, Amsterdam)
Collis.
S.M. 1923. "The City of Golden Mrauk-U' in
Journal of Burma
Research Society, vol. 13:244-256
Dasgupta,
Shashi Bhusan. 1946. Obscure Religious Cults. Calcutta : Firma K.L
Debnath
Bandyopadhyay ed. Padmavati. Jayasi o Alaol 1985 .vol 2. Calcutta :
West Bengal Book Board
Debnath
Bandyopadhyay ed. Padmavati. Jayasi o Alaol. 1984. Ed. Vol. 1. Calcutta :
West Bengal Book board
Eaton,
Richard. 1997. The rise of Islam and the Bengal Frontier, 1204-1760. Delhi : OUP
Enzyclopaedia
of'Religions. Vol. 7. N.York: Macmillan.l987
Fleischmann,
Klaus. 1981. Arakan: Konfliktregion
zwischen Birma und Bangladesh .
Gazetteer
of Burma
. 1983. ( first pub. 1880). Delhi :
cultural Pub. House. Vol. 2.
Gutman,
Pamela. Burma 's
Lost Kingdoms. 2001. Bangkok :
Orchid Press
Hardy,
P. 1972. The Muslims of British India . Cambridge : Cambridge
University Press
Hassan,
Mushirul (ed). 1994. India 's
partition; Process, Strategy and mobilization.Delhi: OUP
Hla
Tun Aung, , Myanmar .
The Study of Processes and Patterns. Published by the National Centre for Human
Resource Development. Ministry of Education, Myanmar ,. Undated
Huq,
Enarnul. 1975. A History of Sufism in Bengal .
Dhaka: The Asiatic Society of Bangladesh
Huq,
Muhammad Enarnul & Sahitya Visharad Kari meds. 1935. Arakan Rajsabhay
Bangia Sahitya. Calcutta .
Gurudas Chattopadhyay & Sons
lrwin,
Antony . 1946.
Burmese Outpost. London :
Collins
Islam,
Mayaharul and Chaudhuri , Dulal eds. 1980. Sati Mayna 0 Lor-Candrani-. Calcutta : Abdul Aziz Al
Aman
Jatindramohan
Bhattacharya.1962.Banglar vaishanva Bhavapanna Musalman kavi. Calcutta :Calcutta University
Johns,
Antony . 1995. '
Sufism in Southeast Asia : Reflection and
Reconsideration, in Journal of Southeast Asian Studies, vol. 26. 1: 169-183
and
African Studies, London
University : 357-385
Kamaluddin,
S. 1992. "The Arakan Exodus' in Far Eastern Economic Review. 26 (March
1992): 28
Khan,
Abdul Mabud.1999.The Maghs.A Buddhist Community in Bangladesh ,Dhaka :The university Press Ltd
Leider,
Jacques. 1998. ' These Buddhist Kings with Muslim Names' in Etudes birmanes en
homage a Denise Berno, . edited by Pierre Pichard and Francois Robinne. Paris : Ecole Francaise d
'Extreme Orient ( Etudes thematiques No. 9)
Mahajani,
Usha. 1960. The Role of Indian Minorities in Burma
and Malaya . Bombay : Vora & Co.
Mirza
Nathan.. 1936. Baharistan-i- Ghaybi. A History of the Conflicts of the Mughals
with Assam, Bengal.and Orissa during the first Three Decades of the Seventeenth
century by Mirza Nathan., Moghulk Fauzdar at gauhati. Translated by Borah. Vol
2. Gauhati Govt.of Assam
Press
Nicholson,
Reynold. 1963. The Mystics of Islam. London :
Routledge
O'Malley.L.S.S.
1908. Eastern Bengal District Gazetteer. Calcutta :
The Bengal secretariat
Qanungo.
Kalika Ranjan. 1968. Islam and Its Impact on India . Calcutta : General
Razvi,
Mujtava. 2001 ' Problems of the Burmese Muslims' in Grover ed. Myanmar
Government & Politer. Delhi :
Deep & Deep,
Roy,
Asim. 1983. The Islamic Syncretistic Tradition in Bengal .
Delhi : Sterling
Pub
Sen,
Dinesh Chandra. 1986. History of Bengali Language and Literature. Delhi : Gian Publishing
House
Stuart,
J. 1919. Arakan Eighty Years Ago. 1919.
Vol. 9, in Journal of Burma
Research Society: 27-31
Tagore,
Rabindranath. 1988. Dalia. In Rabindra Rachanavali , Govt. of West
Bengal Publication
Tarling.
Nicholas. 1992. The Cambridge
History of Southeast Asia . Cambridge :Cambridge University Press ( 2 volumes)
Taylor,
Robert H 1987. . The state in Burma .
London : Hurst
& Company
Temple,
Richard. 1925. QuAdemokan.Journalof the Burma ResearchSociety, Vol. 15:
1-33
Tinker,
Hugh, 1959. The Union of Burma .
A Study of the First years of Independence.Oxford: OUP
Wise,
James. 1883. Notes on the Races and Trades of Eastern
Bengal . London :
Harrisons & Sons
This
paper was submitted by Dr. Swapna Bhattacharya (Chakraborti),
Reader
& Head, Department of South & Southeast Asian Studies, Calcutta University , India
At
"Arakan History Conference", Bangkok
23.11 - 25.11.2005, organised by the Institute
of Asian Studies , Chulalongkorn University ,
Bangkok , Thailand .
(Draft
only. Please don't quote)
No comments:
Post a Comment